-
Certains des indicateurs de succès et des mesures de résultats ne sont pas quantifiables et manquent de transparence.
وأضاف أن مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء غير قابلة للتحديد الكمي وتعوزها الشفافية.
-
• Certains éléments identifiables permettent de penser que des incitations et des cadeaux d'origine interne et externe masquent un acte de corruption ou une fraude.
• قد تدل الحوافز والهبات الداخلية والخارجية على وجود فساد أو احتيال بأشكال معيّنة قابلة للتحديد.
-
c) Tous les types d'obligations, présentes ou futures, déterminées ou déterminables, y compris les obligations dont le montant fluctue et les obligations décrites en termes génériques;
(ج) جميع أنواع الالتزامات، الحاضرة والآجلة، المحددة والقابلة للتحديد، بما فيها الالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة؛
-
La réponse dépend généralement du caractère identifiable ou non du produit en question.
والإجابة عن هذا السؤال تتوقف عادة على ما إذا كانت الموجودات التي تتكون منها العائدات قابلة للتحديد.
-
D'autres délégations encore ont estimé que tous les critères autres que les prix devraient, en tout état de cause, pouvoir être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation objective afin de préserver la transparence de la procédure et les avantages de l'enchère.
ورأت وفود ثالثة أنه ينبغي لأي معايير غير سعرية أن تكون، على أية حال، قابلة للتحديد الكمّي والتقييم الموضوعي حفاظا على شفافية العملية ومنافع المناقصة.
-
Certaines délégations ont tenu à faire savoir que l'exigence selon laquelle les critères devraient être quantifiables signifiait qu'ils devraient l'être de manière simple et objective.
وحذّر بعض الوفود أن اشتراط أن تكون المعايير قابلة للتحديد الكمّي يعني أنها ينبغي أن تكون قابلة لذلك بصورة ميسورة وموضوعية.
-
c) Aux sûretés réelles mobilières avec ou sans dépossession sur des biens meubles et des biens rattachés garantissant le paiement ou une autre forme d'exécution d'une ou de plusieurs obligations, présentes ou futures, déterminées ou déterminables;
(ج) الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية في الممتلكات المنقولة والتجهيزات الثابتة التي تضمن السداد أو تضمن تنفيذ التزام أو التزامات أخرى، حاضرة أو آجلة، محددة أو قابلة للتحديد؛
-
Comme en Autriche, les valeurs des seuls éléments qui sont quantifiables de manière à être exprimés en chiffres ou en pourcentages peuvent faire l'objet d'enchères électroniques inversées.
(92) وكما هي الحال في النمسا، لا يمكن أن تكون موضوع المزادات العكسية الإلكترونية(93) إلاّ الخصائص القابلة للتحديد كمّيا والتي يمكن التعبير عنها بأرقام أو بنسب مئوية.
-
En revanche, les aspects des offres qui impliquent l'appréciation d'éléments non quantifiables ne devraient pas faire l'objet d'enchères électroniques.
ومن ناحية أخرى، فإن جوانب العطاء التي تنطوي ضمنا على تقدير للعناصر غير القابلة للتحديد كمّياً ينبغي ألاّ تكون موضوع مناقصات علنية إلكترونية.
-
La loi devrait prévoir que, sauf accord contraire des parties à la convention constitutive de sûreté, la sûreté réelle mobilière sur le bien grevé s'étend à son produit identifiable.
ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الموجودات المرهونة يمتدّ إلى عائداتها القابلة للتحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك في الاتفاق الضماني.